With the increasing need for creating a multilingual brand presence, the demand for translations is also rising. To communicate the brand message to foreign audiences in a clear and precise way brands must invest in language translations. But, managing a large-scale translation project is a huge challenge. You have to maintain a certain project delivery speed to increase the time to market, and quality is also something that you can never compromise on.
Most project managers and businesses will suggest you use a TMS to get away with the constant challenge to maintain translation quality and high productivity.
Here are a few must-have features in your translation software to achieve better quality translation and higher productivity.
If you are a small-scale business, hiring a few translators may pretty much work for you to manage your everyday content translation volumes, but what if you are handling large-scope translation project/s? Professional language service providers and global enterprises targeting multiple markets need to deal with an extensive number of translations. Hiring more human translators not just adds up to the translation cost, but also makes the translation operations super time-consuming and error-prone. Investing in professional translation management software with a built-in translation engine can help you manage tons of translation documents daily. It is the best tool that can take your translation productivity to the next level.
How effectively your translation team communicates has a lot to do with your everyday translation productivity. Especially if you’re working with a remote team scattered around the globe, getting everyone on the same page is hard. You’ve to make sure that all translators are approaching the translation project keeping the same vision and goals in mind. For this, you must use a TMS with established communication channels to enable seamless collaboration among remote teams.
The content translation management system also comes with live chat options where your teams can have real-time conversations, and get to work in a safe digital workplace.
Many advanced TMS tools with their dedicated freelance marketplace from where you can outsource your translation tasks to third-party vendors. These vendors can be LSPs or professional linguists who are available in all time zones. Without any need to leave the platform, you can visit the profiles of different vendors. If any vendor or translator seems suitable, you can contact them, negotiate with them, and assign them translation tasks. Moreover, the accessibility to hundreds of experienced translators helps you get away with heavy workloads seamlessly.
One of the top concerns of enterprises when it comes to working with multiple translators is to maintain the consistency of translation. Every brand has a unique tone and style that must reflect through the translations. If every translator will follow their own style, your original brand voice will lose in translation. To avoid this issue, you must choose TSM with glossary creation and management tools. Professional terminology management tools allow you to create separate glossaries for each translation project. You can also share these glossaries with translators, it’ll give them a clear idea about your preferred terminology, style, and unique voice.
No matter how experienced translators you have hired for your translation project, there are always chances of errors and mistakes in translation. That’s why proofreading QA testing is important. You can’t publish your translated content unchecked by blinding and trusting your translator. Along with manual proofreading, there have to be some credible QA testing features in your translation business management system that will detect all grammatical, logical, contextual, and spelling errors in your content and highlight them. These tools may also provide suggestions for error correction and improve the readability of the translations. Having such tools will surely save your editing time and enhance the quality of your translations.
For the project managers, it is crucial to carry out the translation project in the most systematic way and keep an eye on translation processes. Evaluating the translation operations is critical to make sure that the project is heading in the right direction to achieve the translation goals. Moreover, having data analytics tools in your TMS allows you to seamlessly track the progress of your translation project in real-time. It gives you insights into the project’s growth and also highlights the areas that are not turning out as expected. So that you can make timely modifications to your current translation strategy and identify any gaps in time.
When you’re looking for a translation management system for your translation project management, it is important to invest in the right features. For this, you must first understand your unique project needs and develop a strategy that will help you execute the project seamlessly. Smart translation management features can allow you to maximize your translation productivity and maintain high-quality translations. The checklist in this article may also help you with choosing the best translation management platform with the right features.
Make sure to do your research properly, and contact reliable language service provider agencies for your subscription for TMS tools.